Navigate
HomeStart here
MusingsResearch & long-form
BuildingProjects & learnings
WorkProfessional practice
RunningTraining & races
AboutValues & identity
Notes & ArchiveJournals, essays, portfolio
← MusingsSubpage 01 · the maid who refuses

Emilia

The speech that floored you, line by line, and why it sounds like it wandered in from now.

Of everyone in Othello, Emilia is the one who stops the play. A servant, Iago’s wife, mostly in the background, and then she opens her mouth twice and says things no one in that century was supposed to be able to say.

Her arc is quiet until it is not. She is Desdemona’s attendant and Iago’s wife. She picks up the dropped handkerchief and gives it to Iago because, for once, she wants to please him, not knowing she has just handed him the murder weapon. And then at the end she is the one who blows the entire thing open and dies for it. The play’s moral center turns out to be the woman it kept in the corner.

The first speech

The willow scene

This is the one you quoted back to me: men make women “go crazy,” and for every so-called crazy woman you should look at the man who came before her. Emilia says it plainly, getting ready for bed with Desdemona, in a passage that argues something close to human equality:

But I do think it is their husbands’ faults
If wives do fall. … Let husbands know
Their wives have sense like them. They see, and smell,
And have their palates both for sweet and sour,
As husbands have.

Emilia · 4.3.97

And then the line that lands like a verdict, the “they made us this way” you felt in your chest:

Then let them use us well. Else let them know,
The ills we do, their ills instruct us so.

Emilia · 4.3.115

Text lensIt is not your imagination that this sounds modern. It argues that wives have appetites, judgment, and grievances equal to their husbands’, and that female “misbehavior” is taught by male behavior. In 1604 that is a startling thing to put in a woman’s mouth. One honest footnote you will like: this whole speech exists only in the Folio. It is not in the first Quarto of 1622 at all, which means Shakespeare added Emilia’s manifesto in revision.[2] The most famous thing she says was an afterthought he went back and inserted.

The second speech

She will not be quiet

The other moment you held onto is her death. When the truth comes out and Iago orders his wife to be silent and go home, she refuses him to his face, and keeps refusing:

’Twill out, ’twill out. I peace?
No, I will speak as liberal as the north.
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I’ll speak.

Emilia · 5.2.260

She exposes Iago, gets stabbed by him for it, and asks with her last strength to be carried to the woman she served:

Ay, ay! O, lay me by my mistress’ side.

Emilia · 5.2.284

She dies echoing Desdemona’s willow song, choosing her mistress over her husband even in death, telling the truth as her final act:[3]

So come my soul to bliss, as I speak true.
So speaking as I think, alas, I die.

Emilia · 5.2.300

It is a speech of integrity and honor: dying at her mistress’s feet, and refusing to let men decide what gets said.

Criticism has caught up. Carol Thomas Neely’s influential reading proposes treating Emilia as the play’s fulcrum, the figure who most clearly names its central conflict and inherits the truth-telling role.[4] For a long time she was played as a minor servant. Now she is increasingly understood as the moral center of Othello, and given the weight to match.

The thread

The name that recurs

Keep the name. The character who undoes the play, the one who floored you, is called Emilia. The leading candidate in the theory that Shakespeare was a woman is named Emilia Bassano, a real poet who was the first Englishwoman to publish a book of original verse. Whether that overlap is a signature, a coincidence, or someone reading too much into a name is the whole argument of the Shakespeare’s gender page. It is a hard thread to drop.

Sources4 referencesShow

[1] Citations are act.scene.line; wording verified against the Folger and MIT texts. See the Overview for the note on edition variance.

[2]The willow-scene speech (Folger 4.3.97–115) is bracketed in the Folger text as present only in the First Folio (1623) and absent from the First Quarto (1622): a revision addition.

[3]Two textual variants worth flagging in her death scene, both places where editions print different words. At 5.2.261 the Folio reads “as liberal as the north” (the unrestrained north wind); the Quarto reads “as liberal as the air.” At her last line the Folio reads “alas, I die” while Quarto-based texts read “I die, I die.” I have used the Folio.

[4] Carol Thomas Neely, “Women and Men in Othello,” in The Woman’s Part (1980), revised in Broken Nuptials in Shakespeare’s Plays(Yale University Press, 1985), which calls Emilia “dramatically and symbolically the play’s fulcrum.” See also Elise Walter, “Desdemona and Emilia,” Folger Shakespeare & Beyond (2019).